Digital Archive of Anisuz Zaman

ABOUT ME

Anisuz Zaman a translator, writer and singer, was born in Manikganj but raised in Dhaka, the capital city of Bangladesh. Since childhood he was fascinated with nature, language and human character. Before migrating to broader world he travelled time and dimension through book by guidance of his maternal grandfather a renowned school teacher. Later travelled and lived few countries. Translated “Hundred years of solitude” from Spanish to Bengali. Now living in San Diego California, USA. Working on few new books.

Anisuz Zaman traduce 'Padmanadir Majhi' al español

Anisuz Zaman translates 'Padma Nadir Majhi' into Spanish

‘Padmanadir Majhi’ se publicó en 1936. Posteriormente ha aparecido en diversas lenguas del mundo. Ahora se publica en español en la traducción de ‘Anisuz Zaman’, con la edición del narrador en lengua española ‘Rodolfo Lara’. El libro se publica en México. Felicitaciones al hermano Anis. La portada del libro ha sido realizada por Anisuzzaman Sohel.

Existen tres traducciones al inglés de ‘Padmanadir Majhi’: la primera, publicada en 1948 en Bombay; la segunda, en 1973 en Australia; y la tercera, en 2012 en Hyderabad. En hindi se publicaron dos traducciones, en 1957 y 1977 respectivamente. En malayalam en 1957; en canarés el mismo año; en tamil en 1965; en oriya en 1997; en asamés en 2007; y en manipurí en 2011.

La traducción al sueco se publicó en 1953 en Estocolmo; al checo, traducida por Duson Zbavitel, en 1954 en Checoslovaquia; al húngaro en 1956; al chino en 1956; al búlgaro en 1960; al ruso en 1969 en Moscú; al eslovaco en 1979 en Eslovaquia; al neerlandés en 1983 en los Países Bajos; al alemán en 1985; al francés en 1986; y al italiano en 2014 en Milán. Además, también se han publicado traducciones al lituano y al noruego.

-Mojaffor Hossain

My Books

Pescador del rio Padma
পদ্মা নদীর মাঝি
Publisher: Ediciones del Lirio
Nisongotar Aksho Bochor
নিঃসঙ্গতার একশ বছর
Publisher: Anyaprokash
Porantake Upre Naw
পরানটাকে উপড়ে নাও
Publisher: Katha Prokash
Princesa negra de dos estambres
কালো রাজকুমারী
Publisher: Ediciones del Lirio
Pedro Paramo
পেদ্রো পারামো
Publisher: Pathak Shamabesh

Mira el viaje de Anisuz Zaman a la Antártida en el Vídeo

ভিডিওতে দেখুন অ্যান্টার্কটিকা ভ্রমণে আনিসুজ জামান...
Watch Anisuz Zaman's trip to Antarctica in the video...

Anisuz Zaman

In the twenty-first century, the short story has moved far away from its traditional form. Over the past five decades, the fragmentation of the short story worldwide has only intensified. Linear, plot-driven narratives and seemingly conventional structures are no longer written in the way they once were. In Bangla literature, however, such experimentation is still less visible.

Anisuz Zaman belongs to that small group of modern Bangla short-story writers who have sought out new paths. He writes stories that feel entirely fresh and original.

With lean, lucid prose and a language rich in symbolism, he weaves together his experiences of living abroad—particularly in the United States, Japan, and Mexico—with the rhythms of life in Bangladesh. The result is a kind of narrative that offers Bangla readers a new and striking way of experiencing the short story.

Recollect The Hits

Singles

No Puedo Seguir

Oye Luna Portada

Mon Keno Aj AQUI Y AHORA

Audio Stream

Latest Release

Featured Video

Photo Gallery

Translation Conference and Translation Literature Award 2024
The Dreamer of Bangla Translation Foundation, Anisuz Zaman
With My Lovely Wife Artist Isabel Zaman
Interview at Ekushey Book Fair 2024
Publication Festival of Contemporary Story Book 'Kathure Kothon'
Working as a VP of a company in Japan
With Laura Esquivel, the famous writer of Mexico
With Musician & Intellectual Property Specialist Fahim Faisal
‘No puedo vivir así’, mi primer tema en español con mariachi

Articles

আনিসুজ জামান এর লেখা প্রসঙ্গে

একবিংশ শতকে এসে ছোটগল্প তার ঐতিহ্য থেকে সম্পূর্ণ বের হয়ে এসেছে।

গত পাঁচ দশক থেকে বিশ্বে ছোটগল্পের ভাঙাচোরা আরো তীব্র হয়েছে। আগের মতো আর সমরৈখিক গল্পনির্ভর কাহিনি ও আপাত কাঠামো-নির্ভর গল্প আর খুব বেশি লেখা হচ্ছে না। অবশ্য, বাংলা ভাষার গল্পে সে তুলনা নিরীক্ষা খুব বেশি চোখে পড়ে না। আধুনিক বাংলা ছোটগল্পে যে অল্প কয়েকজন লেখক নতুন পথের সন্ধান করেছেন তাঁদেরই উত্তরসূরি হিসেবে গল্প লিখতে এসেছেন আনিসুজ জামান। একেবারে নতুন ধরনের গল্প লিখছেন তিনি।

মেদহীন ঝরঝরে গদ্যে সাংকেতিক ভাষার মধ্য দিয়ে তিনি তার প্রবাসজীবনের অভিজ্ঞতা-বিশেষ করে আমেরিকা, জাপান ও মেক্সিকোর জীবনের সঙ্গে বাংলাদেশের জীবন মিলিয়ে এমন এক আখ্যান রচনা করেছেন যা বাংলা ভাষার পাঠকদের জন্য ছোটগল্প পাঠের নতুন অভিজ্ঞতা তৈরি করবে।

Dynamic Features of The Digital Archive of Anisuz Zaman

Follow Me On

Contact with Anisuz Zaman

contact@anisuzzamanofficial.com